幼兒園年度災難大片:開學坐著哭、躺著哭、成群結隊一起哭……

2019-09-11 10:07:56

開學了,除了校園裡操場上,最熱鬧的地方恐怕就屬幼兒園了,特別是每天早上……


這不,#幼兒園年度大型災難片#這個話題就火上了微博熱搜↓

 
各位大朋友們,是不是有點兒回想起自己的童年了呢?

 
9月2日,安徽阜陽,某幼兒園開學第一天,上演“大型災難片”,孩子們坐著哭、躺著哭、成群結隊一起哭……後勤園長說,大多小朋友情緒都比較穩定,鬧得厲害的主要是男生。


原來幼兒園裡愛哭的小朋友這麼多,英文說到哭,大家會先想到cry這個詞,或者shed a tear(流淚),不過這個短語多指“出於同情心而流下眼淚”。那麼這裡說到小朋友們的“哭”,英文還有哪些表達呢?


1. Blubber

這個詞指的是又哭又鬧,嚎啕大哭,哭的樣子像個孩子。類似的表達還有bawl原指“大喊大叫”,也可形容“放聲痛哭”。

例:There he sat, cowering against the wall, blubbering like a child.
他坐在那裡,蜷縮在牆邊,像個孩子似地嚎啕大哭。

2. Burst into tears

淚水噴湧而至,突然爆發了,英文還可以用這個短語。

例:Suddenly she burst into tears, sobbing into her teddy bear.
她突然放聲大哭,抱著泰迪熊抽泣著。

這個例句中的sob指的是“抽泣”,“發出嗚咽聲的哭”。英文中的weep,則較為書面,指“小哭”或“無聲地哭”,表示淚流滿面。

3. Whine

小孩子哭起來,難免哼哼唧唧的,嘀咕不停。

例:Alice, if you keep whining I won't take you - do you understand?
愛麗絲,如果你再那樣嘀嘀咕咕,我就不帶你了——明白了吧?

4. Turn on the waterworks

Waterworks除了表示“供水系統”,還可以指“眼淚”,眼淚像擰開了水龍頭嘩嘩流下來,這裡指的是撒嬌或者故意哭起來。

例:I could tell the kid was about to turn on the waterworks, so I bought him an ice cream.
我知道這個小孩子要哭,所以給他買了個冰激凌。

5. Get all choked up

Choke up指的是“悶住”、“噎住”,這個短語用來形容“(因激動或哭泣)哽咽地說不出話”。

例:He was beginning to choke up as he talked.
他說著話就開始哽咽起來了。

新聞素材來源:澎湃新聞、新浪微博




已同步到看一看



熱點新聞